Ježek mě požádal o překlad nebo spíše korekci jednoho opravdu dobrého překladu k listině CDB I. č. 79 s. 82-85. Tak tady níže je i se všemi vysvětlivkami a otevřenými body (otevřené body k diskusi červeně, vysvětlivky neobarveny):
Ve jménu svaté a nerozdílné Trojice. Ota z Boží milosti to, co jest. Prozíravý
obyčej dávných[N1] moudrých lidí ukázal, že chce-li někdo něco zajistit nějaké osobě
ve své vlasti [S2] nebo rozhodl-li se něco upevnit,[N3] je třeba to za svědectví knížat,[N4] biskupů, opatů,
všech ostatních velmožů nebo šlechticů a zároveň touto listinou svěřit paměti.
A protože považuji tento zvyk [N5] za rozumný, požádal jsem já, kníže Ota,
o vyhotovení této listiny pro připomínku[N6] a potvrzení přítomnosti i budoucnosti.
Přeji si tedy, aby bylo všem křesťanům - i přítomným i nepřítomným, i budoucím
- známo, že jsem s mou mně drahou manželkou, jménem Eufemií, zbudoval jako dar
odplaty na věčnosti podle zmíněného obyčeje s pomocí Boží [N7] ke cti našeho Spasitele, Pána
Ježíše Krista, a svatého prvomučedníka Štěpána klášter, ležící u města[N8] Olomouce.
Ten jsme oba obdařili [N9] podle svých možností, já ze svého majetku, ona pak
z vlastního[N10] věna; polnostmi, [N11] lukami, lesy, oráči, [N12]vinaři, skotem, ovcemi, vepři, tažným
dobytkem a ostatními níže uvedenými nezbytnostmi. Toto pak jsou jména vsí[N13], které jsme dali
svatému Štěpánovi do správy bratří, kteří tam Bohu slouží: První, jež se jmenuje Kyselovice, druhá
Roštín, třetí Hejčín, čtvrtá - újezd Lašťany,která je ohraničena potokem Loděnicí.
Mimo to byl věnován dvůr, jenž se nazývá Úsobrno, s přilehlými vesnicemi a se všemi obvyklými
dávkami, jak je dříve platily své paní. Byl věnován i les, který se nazývá Luboška.
(Náklo s tou podmínkou, aby ti, kteří se v něm rozhodnou bydlet, platili daň
a desátky svatému Štěpánovi a aby vykonávali to, co rozkáže otec zmíněného kláštera,
avšak ostatní, ať pod vládou knížete se cvičí [N14] v boji nebo budují [N15]město nebo most nebo
pracují na jakýchkoliv nutných věcech. V Ústíně tři popluží, ve Stichovicích, v Žarovicích, v Hradčanech, Těšeticích, Zlobicích, Bezměrově, Obědkovicích a Čelčicích 1, v Prusech 2, v Sušicích 1, v Bohuňovicích, Liboši, Popovicích,
Želechovicích, Žadlovicích a Topolanech 2, v Tážalech, Žeravicích 1 popluží, v Senici a Hněvotíně 1, v Hrušce, Březovicích, Uněticích a Chomoutově 1 popluží pod všemi zvykovými právy.) -
tento tzv. Nákelský odstavec byl vsunut asi ve 30. letech 13. století. https://theses.cz/...pdf
Rovněž byl věnován šestý denár [S16]z Olšavy a šestý denár z mostu obce [H17] Břeclavě, z cesty
pak vedoucí do Polska u obce Hradce šestý denár a desátý denár z ražby mince.
Dále pak byly věnovány dva sádky (vivaria pro ryby), jeden jménem Vydoma, druhý jménem Tekalec.
Z služebné [S18] čeledi Suda se synem, Těsata se synem, Milej se syny, Kříšťan se synem,
Bečan se třemi syny, Miroš s bratrem Ostojem, dva mleči, dva pekaři, dva kuchaři, dva topiči pro
jizby [S19], dva kováři[S20], dva ševci, dva výrobci misek a číší, dva hrnčíři, dva nádeníci[S21].
A je třeba vědět, že z těch, které jsme vyjmenovali, jsou jedni [H22]služebníci a druhé
je třeba uvést[H23] do služby[H24] za peníze. Čtyři rybáři, sedm popluží s oráči; tyto vesměs
je třeba koupit, a za hlavu každého zaplatit tři sta denárů s tou podmínkou, že kdyby se někdo z nich
někdy chtěl vybavit ze služby, ať vrátí sumu, která za něho byla zaplacena
a za tu sumu, ať je stejným způsobem koupen jiný.
Dále jsme darovali deset krav s pasákem skotu[H25], sto vepřů s jejich pasákem, dvě stě ovcí
se dvěma ovčáky a jejich syny, čtyřicet kobyl se třemi hřebci [H26]a dvěma pacholky.
Má manželka Eufemie chce rozdělit celé jmění a výbavu [N27] ze svého věna, což zůstává v její
pravomoci, takto: bude-li mít syna, s tou dcerou, kterou nyní má, jménem
Bohuslava, ať mezi sebe po její smrti rozdělí polovinu, druhá polovina však
ať připadne svatému Štěpánovi pro spásu její duše; nenarodí-li se však syn a Bohuslava
se provdá, ať svatý Štěpán má všechno i se skotem, ovcemi, ostatními zvířaty a jejich
pastýři, vinaři, oráči a různým pozůstalým majetkem.
Aby však můj dar a postoupení přetrvaly i v následujícím věku, dal jsem jej
potvrdit svědectvím některých osob, jmenovitě: knížete Vratislava, biskupa Jana, opatů:
Menharta a Víta, kaplanů: Svatobora, Benedikta, Petra a benedikta, velmožů: Smila,
Předy, Miloty a Bezespora a svědectvím jiných, jejichž jména zmiňovat by bylo příliš dlouhé.
Kdyby se pak některý ze svědků, kteří ve jmenované záležitosti poskytli
svědectví, odvážili něco vynechat, ať je stižen [N28]prokletím všemohoucího Boha a svatého
prvomučedníka Štěpána a exkomunikací od biskupa Jana, světitele tohoto
kláštera.
Toto bylo ujednáno roku po vtělení Páně tisícího sedmdesátého osmého,
ve 4. epaktě, 7. konkurentě, 1. indikaci. Toto privilegium bylo dáno Janovi, prvnímu
opatu tohoto kláštera, 3. dne před nonami únorovými při posvěcení kostela. Amen.
[N1]antiquus
[S2]propria patria
[N3]Stabile fore že něco upevní
[N4]princeps je i vládce, ale tady je to zřejmě kníže
[N5]Zvyk, obyčej consuetudo
[N6]Recordatio vzpomínka
[N7]Domino cooperante
[N8]urbs pravděpodobně je to město, ale mohl by to být i hrad
[N9]Doto vybavit, vypravit
[N10]proprius
[N11]Pole (agrum), pastviny (pascuum)
[N12]Arator oráč, rolník
[N13]Villa statek, ves
[N14]exerceo
[N15]paro
[S16]je to šestina? Ta by byla sexta pars tady je to fakt šestý denár
[H17]civitas město, hrad
[S18]servi nejsou asi otroci, budou to služebníci nebo nevolníci
[S19]stuba jizba, světnice pokoj
[S20]faber-řemeslník, ale právě i kovář (jinak ferrarius nebo faber ferrarius)
[S21]operarius – dělník, nádeník,
[H22]Servi služebníci servus - nevolník, poddaný, pacholek, sluha, dráb, otrok, řemeslník, šafář
[H23]Introduco
[H24]Služby, nevolnictví
[H25]bubulcus
[H26]Emissarius chovný kůň, hřebec
[N27]Substancia jmění suppelectilum výbava
[N28]Anathema podivné slovo z řečtiny znamenající klatbu, prokletí – dán do klatby?
Klášter Hradisko u Olomouce - listina CDB I. č. 79 s. 82-85
- Ježek
- Král
- Příspěvky: 4265
- Registrován: 01 lis 2005 19:01
- Bydliště: Železné Hory/Praha
- Has thanked: 174 times
- Been thanked: 43 times
Re: Klášter Hradisko u Olomouce - listina CDB I. č. 79 s. 82-85
Zatím jen něco, k pojmům.
N4 - kníže
NB+H17 - no, to je ten problém raného středověku, kde to může být synonymum (když to není nějak v protikladu), když to hradiště je něco mezi hradem a městem
N12 - oráč
N13 - villa je vesnice, statek spíš pak curia jako dvůr
N14 - to je podle mne povinnost táhnout do války
S16 - šestý denár, tady asi šestina Ale ten systém asi jede v týdenních cyklech. Podle někoho v desetitýdených, já bych se nedivil, že v 12 týdenínních.
N4 - kníže
NB+H17 - no, to je ten problém raného středověku, kde to může být synonymum (když to není nějak v protikladu), když to hradiště je něco mezi hradem a městem
N12 - oráč
N13 - villa je vesnice, statek spíš pak curia jako dvůr
N14 - to je podle mne povinnost táhnout do války
S16 - šestý denár, tady asi šestina Ale ten systém asi jede v týdenních cyklech. Podle někoho v desetitýdených, já bych se nedivil, že v 12 týdenínních.
elizabeth píše: ↑21 črc 2024 19:53 [N1]antiquus
[S2]propria patria
[N3]Stabile fore že něco upevní
[N4]princeps je i vládce, ale tady je to zřejmě kníže
[N5]Zvyk, obyčej consuetudo
[N6]Recordatio vzpomínka
[N7]Domino cooperante
[N8]urbs pravděpodobně je to město, ale mohl by to být i hrad
[N9]Doto vybavit, vypravit
[N10]proprius
[N11]Pole (agrum), pastviny (pascuum)
[N12]Arator oráč, rolník
[N13]Villa statek, ves
[N14]exerceo
[N15]paro
[S16]je to šestina? Ta by byla sexta pars tady je to fakt šestý denár
[H17]civitas město, hrad
[S18]servi nejsou asi otroci, budou to služebníci nebo nevolníci
[S19]stuba jizba, světnice pokoj
[S20]faber-řemeslník, ale právě i kovář (jinak ferrarius nebo faber ferrarius)
[S21]operarius – dělník, nádeník,
[H22]Servi služebníci servus - nevolník, poddaný, pacholek, sluha, dráb, otrok, řemeslník, šafář
[H23]Introduco
[H24]Služby, nevolnictví
[H25]bubulcus
[H26]Emissarius chovný kůň, hřebec
[N27]Substancia jmění suppelectilum výbava
[N28]Anathema podivné slovo z řečtiny znamenající klatbu, prokletí – dán do klatby?
Historia to relacja, większością kłamliwa, ze zdarzeń, większością nieistotnych, zdawana nam przez historyków, większością durniów.
- elizabeth
- Vévodkyně
- Příspěvky: 2135
- Registrován: 04 zář 2006 15:24
- Bydliště: doma, což je všude tam, kde mě mají rádi...
- Has thanked: 4 times
- Been thanked: 5 times
Re: Klášter Hradisko u Olomouce - listina CDB I. č. 79 s. 82-85
Díky moc Ježku. Takže nám zbývají výše uvedené názvy povolání+jak správně přeložit pro ranný středověk výrazy servus, servi. Dále majetkoprávní výrazy substania, suppelectilum. A konečně ty výrazy kolem klatby a exkomunikace.Ježek píše: ↑22 črc 2024 19:54 Zatím jen něco, k pojmům.
N4 - kníže
NB+H17 - no, to je ten problém raného středověku, kde to může být synonymum (když to není nějak v protikladu), když to hradiště je něco mezi hradem a městem
N12 - oráč
N13 - villa je vesnice, statek spíš pak curia jako dvůr
N14 - to je podle mne povinnost táhnout do války
S16 - šestý denár, tady asi šestina Ale ten systém asi jede v týdenních cyklech. Podle někoho v desetitýdených, já bych se nedivil, že v 12 týdenínních.
elizabeth píše: ↑21 črc 2024 19:53
[S18]servi nejsou asi otroci, budou to služebníci nebo nevolníci
[S20]faber-řemeslník, ale právě i kovář (jinak ferrarius nebo faber ferrarius)
[S21]operarius – dělník, nádeník,
[H22]Servi služebníci servus - nevolník, poddaný, pacholek, sluha, dráb, otrok, řemeslník, šafář
[H23]Introduco
[H24]Služby, nevolnictví
[H25]bubulcus
[H26]Emissarius chovný kůň, hřebec
[N27]Substancia jmění suppelectilum výbava
[N28]Anathema podivné slovo z řečtiny znamenající klatbu, prokletí – dán do klatby?
"Prima lex historiae est, ne quid falsi dicere audeat" (Cicero)
- Ježek
- Král
- Příspěvky: 4265
- Registrován: 01 lis 2005 19:01
- Bydliště: Železné Hory/Praha
- Has thanked: 174 times
- Been thanked: 43 times
Re: Klášter Hradisko u Olomouce - listina CDB I. č. 79 s. 82-85
Listina tady
Diplomka Jakuba Nováka Vymezování panství kláštera Hradisko u Olomouce ve středověku
N1 v pořádku (možná starších), S2, N3, N4, N5 (ale dál je obyčej), N6-N13, S20, H23,24, N27 i N28 (anathema) v pořádku.
N14 bych dal bojují, N15 staví (to je ta povinnost stavět a opravovat mosty a hrady/opevnění)
H17 - město
S18 - familia čeleď, vynechal bych to služebné.
S19 - calefatorem stubarum jsem v památkách arch. z 1857 našel jako lazebního sluhu To ne, to je někdo, kdo topil na dvoře, hradě, ...
S21 - operarius, ani jedno se mi nelíbí - dělník, pracovník, nádeník
H22 - to je ta otázka, jestli servus je otrok nebo služebník. Může to být oboje.
H24,H25 skoták a sviňák
Agazonibus - podkoní
Svatý Štěpán získá (místo má)
Bozeporo - Božipora
indikci, ne indikaci. Asi bych i nechal latinské číslovky
Diplomka Jakuba Nováka Vymezování panství kláštera Hradisko u Olomouce ve středověku
N1 v pořádku (možná starších), S2, N3, N4, N5 (ale dál je obyčej), N6-N13, S20, H23,24, N27 i N28 (anathema) v pořádku.
N14 bych dal bojují, N15 staví (to je ta povinnost stavět a opravovat mosty a hrady/opevnění)
H17 - město
S18 - familia čeleď, vynechal bych to služebné.
S19 - calefatorem stubarum jsem v památkách arch. z 1857 našel jako lazebního sluhu To ne, to je někdo, kdo topil na dvoře, hradě, ...
S21 - operarius, ani jedno se mi nelíbí - dělník, pracovník, nádeník
H22 - to je ta otázka, jestli servus je otrok nebo služebník. Může to být oboje.
H24,H25 skoták a sviňák
Agazonibus - podkoní
Svatý Štěpán získá (místo má)
Bozeporo - Božipora
indikci, ne indikaci. Asi bych i nechal latinské číslovky
Historia to relacja, większością kłamliwa, ze zdarzeń, większością nieistotnych, zdawana nam przez historyków, większością durniów.
- elizabeth
- Vévodkyně
- Příspěvky: 2135
- Registrován: 04 zář 2006 15:24
- Bydliště: doma, což je všude tam, kde mě mají rádi...
- Has thanked: 4 times
- Been thanked: 5 times
Re: Klášter Hradisko u Olomouce - listina CDB I. č. 79 s. 82-85
Šikovnej kluk. Ty i Novák, fakt dobrej překlad. Já to co nejdříve zapracuji, ať to dokončíme.Ježek píše: ↑23 črc 2024 20:46 Listina tady
Diplomka Jakuba Nováka Vymezování panství kláštera Hradisko u Olomouce ve středověku
N1 v pořádku (možná starších), S2, N3, N4, N5 (ale dál je obyčej), N6-N13, S20, H23,24, N27 i N28 (anathema) v pořádku.
N14 bych dal bojují, N15 staví (to je ta povinnost stavět a opravovat mosty a hrady/opevnění)
H17 - město
S18 - familia čeleď, vynechal bych to služebné.
S19 - calefatorem stubarum jsem v památkách arch. z 1857 našel jako lazebního sluhu To ne, to je někdo, kdo topil na dvoře, hradě, ...
S21 - operarius, ani jedno se mi nelíbí - dělník, pracovník, nádeník
H22 - to je ta otázka, jestli servus je otrok nebo služebník. Může to být oboje.
H24,H25 skoták a sviňák
Agazonibus - podkoní
Svatý Štěpán získá (místo má)
Bozeporo - Božipora
indikci, ne indikaci. Asi bych i nechal latinské číslovky
"Prima lex historiae est, ne quid falsi dicere audeat" (Cicero)
-
- Podobná témata
- Odpovědi
- Zobrazení
- Poslední příspěvek
Kdo je online
Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 0 hostů