Rožmberkové

Šlechtické rody i jednotliví šlechtici. Šlechtická kultura, heraldika, genealogie, ...

Moderátor: elizabeth

Uživatelský avatar
acoma
Královna
Příspěvky: 1038
Registrován: 19 srp 2006 00:38

Nový příspěvek od acoma »

Ten znám, ale opakovaně tam nacházíme malé chybky.
Prožitek není to, co se vám stane, prožitek je to, jak naložíte s tím, co se vám stalo!
F.Krampl
Měšťan
Příspěvky: 57
Registrován: 25 črc 2007 15:44
Bydliště: Písek
Been thanked: 1 time

Nový příspěvek od F.Krampl »

Možná,že tam nějaké malé chyby jsou.Je to možné,to se nehádám,ale je těžko odhadnout jaké.Přesto nevidím jediný důvod,proč by autor úváděl nějaké mylné informace.
Uživatelský avatar
acoma
Královna
Příspěvky: 1038
Registrován: 19 srp 2006 00:38

Perchta z Rožmberka a její svérázný tatík

Nový příspěvek od acoma »

Perchta byla dcerou Oldřicha II. z Rožmberka, obzvláště vykutáleného člena rodu. V manželství s Lichtenštejnem štěstí zrovna moc nenašla, ale díky tomu se na ni dodnes dochovala vzpomínka v podobě prosebných dopisů otci a bratrům.

Oldřich II. z Rožmberka po sobě také zanechal bohatý listinný materiál. :wink: Spoustu falz. Některá jsou datována až do doby Přemysla Otakara II. :wink: 8) Vděčíme mu také za falzifikát listiny z roku 1360, která stanovila nedělitelnost rožmberského dominia a funkci "vladaře".
Prožitek není to, co se vám stane, prožitek je to, jak naložíte s tím, co se vám stalo!
kanuk
Zeman
Příspěvky: 128
Registrován: 27 pro 2007 04:16
Bydliště: Vancouver, BC

Petr z Rožmberka a Vyšší Brod

Nový příspěvek od kanuk »

P/R byl vychováván nějakým duchovním, ale ne v klášteře. Tam vstoupil asi až jako -náctiletý, zůstal tam několik let a pak se vrátil "světskému životu", kde se prokázal také jako dost slušný válečník. Na sklonku života, po smrti syna Jindřicha v bitvě u Kreščaku, se Petr vrací do kláštera. Tak to aspoň píše p. Mařánek (Rožmberská trilogie - Petr kajícník)
Uživatelský avatar
acoma
Královna
Příspěvky: 1038
Registrován: 19 srp 2006 00:38

pro všeteèky

Nový příspěvek od acoma »

Tady je odkaz ( http://digi.ceskearchivy.cz/index.php?doctree=1js ) na Rožmberské kroniky - krátký a summovní výtah od Václava Březana
Prožitek není to, co se vám stane, prožitek je to, jak naložíte s tím, co se vám stalo!
Uživatelský avatar
Greywolf
Panoš
Příspěvky: 98
Registrován: 25 čer 2008 08:29
Bydliště: Varnsdorf

Nový příspěvek od Greywolf »

Katerina píše:
Viola píše:
Podle mě ne. Byl prvorozeným synem (resp. o starším bratrovi se neví), takže nemohl být určen na církevní dráhu. A naopak na konci života Kubíková dokládá, že trávil čas v Krumlově na hradě. Samozřejmě se věnoval i duchovní činnosti, je nazýván novým zakladatelem Vyšebrodského kláštera, pravděpodobně z jeho odkazu vznikl i minoritský klášter v Krumlově, takže odtud může pramenit ta "fáma" o jeho mnišství.
Tedy Violko,
ty mě strašíš , já celou dobu žiji v domnění, že Petr právě staršího bratra měl (kromě sester) Jindřicha - jenže ten umřel, a tak vše spadlo na Petra, už nebyl jen prvorozený už byl jediný syn.
acoma píše:Nikde jsem na zminku o starsim synovi nenarazila
Co např. tady ? ...

http://www.genealogy.euweb.cz/bohemia/rosenbg1.html#V1R

C2. Jindřich I z Rožmberka, High Chamberlain in Kingdom of Bohemia (český nejvyšší komorník), Burggrave (purkrabí), +Prague castle 4.7.1310; m.Eliška z Dobrušky, dau.of Mutina ze Skuhrova (+22.1.1307)
... D1. Johanka z Rožmberka, +3.2.1317; m.Jan z Michalovic (+1306), nejvyšší číšník, purkrabí
... D2. Markéta z Rožmberka, +14.6.1357; m.Bavor III Bavor ze Strakonic (+26.1.1318, bur klášter Zlatá Koruna)
... D3. Anežka z Rožmberka; m.Perholt z Lipého
... D4. a daughter; m.Jan z Kravař
... D5. Jindřich z Rožmberka
... D6. Petr I z Rožmberka, High Chamberlain in Kingdom of Bohemia (nejvyšší komoří), Hetman of Bohemian Kingdom (zemský hejtman v Čechách), +14.10.1347; 1m: 1316 Viola Elzbieta of Teschen (*before 1292, +21.9.1317); 2m: 1318 Kateřina z Vartemberka (+6.4.1355); all children by 2m.; for his issue see HERE
Protivenstvím ke hvězdám ... / motto RAF
Uživatelský avatar
Viola
Královna
Příspěvky: 2724
Registrován: 02 led 2007 15:55
Has thanked: 29 times
Been thanked: 8 times

Nový příspěvek od Viola »

Greywolf píše: Co např. tady ? ...

http://www.genealogy.euweb.cz/bohemia/rosenbg1.html#V1R
Tahle stránka je moc pěkně udělaná, ale obsahuje určité chyby a dokud neuvidím relevantní pramen, neuvěřím :wink: .
Katerina
Královna
Příspěvky: 1771
Registrován: 29 led 2007 16:32
Bydliště: Velvary
Been thanked: 1 time

RE: 2.žena Petra . z R

Nový příspěvek od Katerina »

Viola píše:
Katerina píše:Ha, dneska místo oběda jsem v Luxoru prohlížela Břežana .

Manželka Kateřina tam není uvedena jako z Vartemberka, ale pouze Kateřina zřejmě pocházející z poza rakouských hranic.

Ale na genealogy webu je pro změnu uvedena Kateřina z Vartemberka.

K.
Tak moje "výzkumy" mezitím pokročily... Březanovy kroniky revidovala A. Kubíková s tím, že se v nich nachází dost omylů, patrně vyplývajících z falz Oldřicha II. Původ Kateřiny je jedním z nich. Jak mě informoval zasvěcený Landštejn, jemuž tímto děkuji za pomoc :) , nikde mezi Vartemberky takovou Kateřinu nenajdeme. Snad mezi rakouskou šlechtou...
Vzpomněla jsem s na tuto naši diskusi - když jsem ted při hledání něčeho jiného na ni narazila - v Palackém - a uvádí ji jako 2. manželku Petra I. bez jakéhokoliv zpochybnění :) - ted jen najít tu dámu mezi Vartmberky.
Biau seigneur, je vous prie chiérement et par la foi que vous me devés, que vous me menés si avant en bataille que je puisse férir un coup d´espée.
Katerina
Královna
Příspěvky: 1771
Registrován: 29 led 2007 16:32
Bydliště: Velvary
Been thanked: 1 time

Kateøina z Vartemberka - paní Rožmberková ?

Nový příspěvek od Katerina »

A zde citace z Archeologických rozhledů -SVATÁ KATEŘINA ALEXANDRIJSKÁ, KRISTUS, NEBO KRÁL?
K interpretaci gotických kachlových reliéfů
z Českého Krumlova a Velkého Meziříčí
Michal Ernée

"1. Pro úplnost nebude od věci si alespoň výčtem připomenout všechny Kateřiny z nejbližšího okolí rožmberského
dvora v průběhu 14., 15. a počátku 16. století – tedy alespoň ty, o kterých se nám v písemných pramenech zachovala
nějaká jistá zmínka: a) Kateřina, od r. 1318 druhá manželka Petra I. z Rožmberka (✝1347; Kubíková 1988,
199–202),
z : Kubíková, A. 1988: Rožmberské kroniky krátký a summovní výtah. IV. kapitola – Petr I. z Rožmberka (Petr
Kajícník nebo Petr Udatný?), Jihočeský sborník historický LVII/4, 198–207.
— 1989a: Rožmberské kroniky krátký a summovní výtah. VI. kapitola – Jindřich III. z Rožmberka, Jihočeský
sborník historický LVIII/2, 81–87.
— 1989b: Rožmberské kroniky krátký a summovní výtah. VII. kapitola – Oldřich II. z Rožmberka, Jihočeský
sborník historický LVIII/3, 143–154.
— 1990: Rožmberské kroniky krátký a summovní výtah. IX. kapitola – Vok II. z Rožmberka a jeho Bratři,
Jihočeský sborník historický LIX/1, 26–43.

Znáte to ???
Biau seigneur, je vous prie chiérement et par la foi que vous me devés, que vous me menés si avant en bataille que je puisse férir un coup d´espée.
Uživatelský avatar
acoma
Královna
Příspěvky: 1038
Registrován: 19 srp 2006 00:38

Nový příspěvek od acoma »

Já mám JSH.
Prožitek není to, co se vám stane, prožitek je to, jak naložíte s tím, co se vám stalo!
Uživatelský avatar
elizabeth
Vévodkyně
Příspěvky: 2135
Registrován: 04 zář 2006 15:24
Bydliště: doma, což je všude tam, kde mě mají rádi...
Has thanked: 4 times
Been thanked: 5 times

Téměř jako vždy - překlad listin

Nový příspěvek od elizabeth »

Jako vždy se na vás obracím s prosbou o pomoc při překladu listin:

RBM II. 1197 a 1198, viz zde

Po chvilce sem zapíšu, jak jsem to pochopila, neboť jsem se s tím včera mořila než jsem šla spát...
Takže RBM II. č. 1197

Jindřich z Rožmberka klášteru panny Marie ve Vyšším Brodě kostel v Rožmberku (ecclesiam in Rosenperch) po smrti? (post mortem et obitum) pana Jakuba, plebána kněze všeho práva ( plebani sarcerdotis omni jure), který jeho držbu(tenuit) a dědictví (possedit) doručuje(tradit).

Pojďme to přeskládat, ať to dává aspoň jakž takž smysl... :mrgreen:
"Prima lex historiae est, ne quid falsi dicere audeat" (Cicero)
Katerina
Královna
Příspěvky: 1771
Registrován: 29 led 2007 16:32
Bydliště: Velvary
Been thanked: 1 time

Re: Téměř jako vždy - překlad listin

Nový příspěvek od Katerina »

elizabeth píše:Jako vždy se na vás obracím s prosbou o pomoc při překladu listin:

RBM II. 1197 a 1198, viz zde

Po chvilce sem zapíšu, jak jsem to pochopila, neboť jsem se s tím včera mořila než jsem šla spát...
Takže RBM II. č. 1197

Jindřich z Rožmberka klášteru panny Marie ve Vyšším Brodě kostel v Rožmberku (ecclesiam in Rosenperch) po smrti? (post mortem et obitum) pana Jakuba, plebána kněze všeho práva ( plebani sarcerdotis omni jure), který jeho držbu(tenuit) a dědictví (possedit) doručuje(tradit).

Pojďme to přeskládat, ať to dává aspoň jakž takž smysl... :mrgreen:
No nejsem latiník, jen jsem to zkoukla. V obou případech pan Jindřich předává či dává a znovu potvrzuje klášteru Panny Marie ve Vyšším Brodě nějaká práva.
Trochu mě dostalo to ecclesia - ale pokud je to , jak ty překládě kostel, pak by to mohlo sedět :

1. listina - Jindřich z Rožmberka dává klášteru Panny Marie po smrti kněze plebána veškerá práva na ten kostel, která sám držel.


2. listina Jindřich jim předává třetí část desátku a patronátní právo na kostel, což potvzuje, protože ačkoliv na to měly nárok, ještě jim to nebylo umožněno.
Biau seigneur, je vous prie chiérement et par la foi que vous me devés, que vous me menés si avant en bataille que je puisse férir un coup d´espée.
Uživatelský avatar
elizabeth
Vévodkyně
Příspěvky: 2135
Registrován: 04 zář 2006 15:24
Bydliště: doma, což je všude tam, kde mě mají rádi...
Has thanked: 4 times
Been thanked: 5 times

Re: Téměř jako vždy - překlad listin

Nový příspěvek od elizabeth »

Katerina píše: No nejsem latiník, jen jsem to zkoukla. V obou případech pan Jindřich předává či dává a znovu potvrzuje klášteru Panny Marie ve Vyšším Brodě nějaká práva.
Trochu mě dostalo to ecclesia - ale pokud je to , jak ty překládě kostel, pak by to mohlo sedět :

1. listina - Jindřich z Rožmberka dává klášteru Panny Marie po smrti kněze plebána veškerá práva na ten kostel, která sám držel.


2. listina Jindřich jim předává třetí část desátku a patronátní právo na kostel, což potvzuje, protože ačkoliv na to měly nárok, ještě jim to nebylo umožněno.
Kačenko, díky, takže to zkusíme přesněji:

ad 1: Jindřich z Rožmberka odevzdává (to je to tradit) klášteru bl. Panny Marie ve Vyšším Brodě všechna práva ke kostelu v Rožmberku, po smrti pana Jakuba,kněze plebána, která sám zdědil a držel.

Mě tam zmátla jedna věc, kdo držel ta práva? Předpokládám, že Jindříšek z Rožmberka, a tak proč je to vázáno na smrt kněze plebána a teď je tam ten obrat post mortem et obitum, to přesně znamená co? Po blížící se smrti? To jako, aby tam ten kněz mohl dožít? Nebo proč? Nebo už je kněz po smrti a Rožmberk jen předává ta práva? Mimochodem už jsem zase nepoznala, že to omni jure se vztahuje ke kostelu a ne ke knězi plebánovi. :evil: Ach jo. No potřebuju ten kurs latiny jako sůl....
"Prima lex historiae est, ne quid falsi dicere audeat" (Cicero)
Katerina
Královna
Příspěvky: 1771
Registrován: 29 led 2007 16:32
Bydliště: Velvary
Been thanked: 1 time

Re: Téměř jako vždy - překlad listin

Nový příspěvek od Katerina »

elizabeth píše:
Kačenko, díky, takže to zkusíme přesněji:

ad 1: Jindřich z Rožmberka odevzdává (to je to tradit) klášteru bl. Panny Marie ve Vyšším Brodě všechna práva ke kostelu v Rožmberku, po smrti pana Jakuba,kněze plebána, která sám zdědil a držel.

Mě tam zmátla jedna věc, kdo držel ta práva? Předpokládám, že Jindříšek z Rožmberka, a tak proč je to vázáno na smrt kněze plebána a teď je tam ten obrat post mortem et obitum, to přesně znamená co? Po blížící se smrti? To jako, aby tam ten kněz mohl dožít? Nebo proč? Nebo už je kněz po smrti a Rožmberk jen předává ta práva? Mimochodem už jsem zase nepoznala, že to omni jure se vztahuje ke kostelu a ne ke knězi plebánovi. :evil: Ach jo. No potřebuju ten kurs latiny jako sůl....
Post mortem - je jasné - po smrti - to obitum - , kromě toho, že také znamená smrt, jsem našla i ve významu cesty, přiblížení se, návštěvy - dokonce i jako of the heavenly bodies - což jsou nebeská tělesa - já bych to považovala za vzletné konstatování, že pan plebán opustil tento smutný pozemský svět a vydal se na cestu k Pánu :)

Kdo držel ta práva - to je pro mě nedouka v latině dost těžké , ale ..

podívej : Henricus de R. domui sv. M.... post mortem domini Jacobi omni jure, teprve ted je čárka
- následuje quo - použijme tedy která ipso - sám tenuit - držel - je to perfect Act -( což lovím v paměti by měl být nějaký minulý čas , ne ???) a possedit - zde asi nejjedodušší bude použít prosté vlastnil , zase čárka - takže věta vložená a následuje tradit - předává - které bych vázala k k Jindřichovi z R.

Z toho mě logicky a u vědomí dalších věcí - co se ted učím o vlastnictví té doby vyplývá - že práva držel Rožmberk , mimo jiné zřejmě právo jmenovat tam toho plebána - a po jeho smrti se rozhodl, že se toho zbaví a věnuje klášteru ve Vyšším Brodě.
Biau seigneur, je vous prie chiérement et par la foi que vous me devés, que vous me menés si avant en bataille que je puisse férir un coup d´espée.
Uživatelský avatar
elizabeth
Vévodkyně
Příspěvky: 2135
Registrován: 04 zář 2006 15:24
Bydliště: doma, což je všude tam, kde mě mají rádi...
Has thanked: 4 times
Been thanked: 5 times

Re: Téměř jako vždy - překlad listin

Nový příspěvek od elizabeth »

Katerina píše:
elizabeth píše:
Kačenko, díky, takže to zkusíme přesněji:

ad 1: Jindřich z Rožmberka odevzdává (to je to tradit) klášteru bl. Panny Marie ve Vyšším Brodě všechna práva ke kostelu v Rožmberku, po smrti pana Jakuba,kněze plebána, která sám zdědil a držel.

Mě tam zmátla jedna věc, kdo držel ta práva? Předpokládám, že Jindříšek z Rožmberka, a tak proč je to vázáno na smrt kněze plebána a teď je tam ten obrat post mortem et obitum, to přesně znamená co? Po blížící se smrti? To jako, aby tam ten kněz mohl dožít? Nebo proč? Nebo už je kněz po smrti a Rožmberk jen předává ta práva? Mimochodem už jsem zase nepoznala, že to omni jure se vztahuje ke kostelu a ne ke knězi plebánovi. :evil: Ach jo. No potřebuju ten kurs latiny jako sůl....
Post mortem - je jasné - po smrti - to obitum - , kromě toho, že také znamená smrt, jsem našla i ve významu cesty, přiblížení se, návštěvy - dokonce i jako of the heavenly bodies - což jsou nebeská tělesa - já bych to považovala za vzletné konstatování, že pan plebán opustil tento smutný pozemský svět a vydal se na cestu k Pánu :)

Kdo držel ta práva - to je pro mě nedouka v latině dost těžké , ale ..

podívej : Henricus de R. domui sv. M.... post mortem domini Jacobi omni jure, teprve ted je čárka
- následuje quo - použijme tedy která ipso - sám tenuit - držel - je to perfect Act -( což lovím v paměti by měl být nějaký minulý čas , ne ???) a possedit - zde asi nejjedodušší bude použít prosté vlastnil , zase čárka - takže věta vložená a následuje tradit - předává - které bych vázala k k Jindřichovi z R.

Z toho mě logicky a u vědomí dalších věcí - co se ted učím o vlastnictví té doby vyplývá - že práva držel Rožmberk , mimo jiné zřejmě právo jmenovat tam toho plebána - a po jeho smrti se rozhodl, že se toho zbaví a věnuje klášteru ve Vyšším Brodě.
tenuit je držel, possedit - zdědil, vlastnil, nebo taky držel. Držel a vlastnil je totéž (téměř, leda že by držel jako léno a vlastnil jako dědictví ale to už jsme zase u toho, že zdědil), proto mě napadlo, že tím zdůrazněním (tenuit et possedit) chtěl sdělit, že ho právoplatně zdědil...
přiblížení jsem našla taky, jen jsem si nebyla jistá jak to vyložit. Jestli ze už přiblížil Bohu, nebo se k němu přiblížila smrt.
Vysvětlení, že se chtěl těch práv ke kostelu zbavit se mi líbí, třeba nechtěl jmenovat nového plebána a chtěl to nechat na konventu ve Vyšáku...

Děkuji Ti dobrá vílo, jdu spokojeně na poradu... :mrgreen:
"Prima lex historiae est, ne quid falsi dicere audeat" (Cicero)
Uživatelský avatar
elizabeth
Vévodkyně
Příspěvky: 2135
Registrován: 04 zář 2006 15:24
Bydliště: doma, což je všude tam, kde mě mají rádi...
Has thanked: 4 times
Been thanked: 5 times

Prušinkové

Nový příspěvek od elizabeth »

Tak ještě napředposledy : FRA II/23, č. XXX I., str. 36 (tam je listina podrobněji), ale nám bude stačit RBM II. č. 1283, s. 552 ( jako poslední mám v zásobě biskupa Tobiáše a JIndřicha z Rožmberka s listinou při Václavově návratu...)
"Prima lex historiae est, ne quid falsi dicere audeat" (Cicero)
Uživatelský avatar
Viola
Královna
Příspěvky: 2724
Registrován: 02 led 2007 15:55
Has thanked: 29 times
Been thanked: 8 times

Re: Prušinkové

Nový příspěvek od Viola »

elizabeth píše:Tak ještě napředposledy : FRA II/23, č. XXX I., str. 36 (tam je listina podrobněji), ale nám bude stačit RBM II. č. 1283, s. 552 ( jako poslední mám v zásobě biskupa Tobiáše a JIndřicha z Rožmberka s listinou při Václavově návratu...)
Co bys s ní potřebovala?
Uživatelský avatar
elizabeth
Vévodkyně
Příspěvky: 2135
Registrován: 04 zář 2006 15:24
Bydliště: doma, což je všude tam, kde mě mají rádi...
Has thanked: 4 times
Been thanked: 5 times

Re: Prušinkové

Nový příspěvek od elizabeth »

Viola píše:
elizabeth píše:Tak ještě napředposledy : FRA II/23, č. XXX I., str. 36 (tam je listina podrobněji), ale nám bude stačit RBM II. č. 1283, s. 552 ( jako poslední mám v zásobě biskupa Tobiáše a JIndřicha z Rožmberka s listinou při Václavově návratu...)
Co bys s ní potřebovala?
Právě sem dávám svůj neumělý překlad, tentokrát je to horší než kdykoli jindy, páč je to sám oves a pšenice a samé jakési měrové jednotky absolutně nekorespondující s jednotkami si.

Z němčiny vím, že darují bratři Prušinkové vyšebrodskému klášteru jeden lán v Einsiedlu. Ale teď přesněji a to bude dílo :roll:

Leutoldus, Ulricus a Ruegerus, bratři řečení Prušinkové, oznamují ? (notum esse) přání darovat(donamus - dar, je to až na konci) církvi - v Altouado(?) lán ležící v Nevzalding se všemi svými výnosy (reddibutus) a požitky( výhodami, držbami, výkonz práva- usibus) ? (pretaxatis), uvolňuje(nebo osvobozuje -soluentibus) jednoznačně VI (asi ?) měřic (metretis) pšenice, jeden něco (dutá míra, mně neznámá -modio) ovsa, VI ryzích vídeňských denárů (denariorum wiennen) nebo(siue) co?? prase (porco, nemělo tam být porcio?) talentů znovu ?(pro steura) a několik malých poddaných.

Tak a teď bych měla najít prosebný smajlík, protože vás prosím o pomoc s touhle hrůzou...
"Prima lex historiae est, ne quid falsi dicere audeat" (Cicero)
Uživatelský avatar
elizabeth
Vévodkyně
Příspěvky: 2135
Registrován: 04 zář 2006 15:24
Bydliště: doma, což je všude tam, kde mě mají rádi...
Has thanked: 4 times
Been thanked: 5 times

Re: Prušinkové

Nový příspěvek od elizabeth »

elizabeth píše:
elizabeth píše:...RBM II. č. 1283, s. 552
... svůj neumělý překlad, tentokrát je to horší než kdykoli jindy, páč je to sám oves a pšenice a samé jakési měrové jednotky absolutně nekorespondující s jednotkami si.

Z němčiny vím, že darují bratři Prušinkové vyšebrodskému klášteru jeden lán v Einsiedlu. Ale teď přesněji a to bude dílo :roll:

Leutoldus, Ulricus a Ruegerus, bratři řečení Prušinkové, oznamují ? (notum esse) přání darovat(donamus -dar, je to až na konci) církvi - v Altouado(?) lán ležící v Nevzalding se všemi svými výnosy (reddibutus) a požitky( nebo výhodami, držbami, výkony práva- usibus) ? (pretaxatis), uvolňuje(nebo osvobozuje -soluentibus) jednoznačně VI (6) (asi ?) měřic (metretis) pšenice, jeden něco (dutá míra, mně neznámá -modio) ovsa, VI ryzích vídeňských denárů (denariorum wiennen) nebo(siue) co?? prase (porco, nemělo tam být porcio?) talentů znovu ?(pro steura) a několik malých poddaných.

Tak a teď bych měla najít prosebný smajlík, protože vás prosím o pomoc s touhle hrůzou...
Takže jaká máme nejproblematičtější slovíčka?
Dnes je jich mnoho a jsou to:
notum esse -? domnívala jsem se, že by to mohlo být oznamují, neboŤ notum by mohla být zpráva nebo poznámka a esse je (snad) tvar slovesa být
Altouado - ? snad nějaké místo? takže Vyšší Brod (podle násl. Violčina e-mailu)
redditibus -od slova - redditus - výnos?
usibus - od slova ususpožitky, držby, výhody ale i výkon práva?
pretaxatis -? taxatio je odhad, pre - může být před, napřed, ale také proti, pretaxatio - že by to byl předběžný odhad?
soluentibus - uvolnění, osvobození ?
metretis - dutá míra - asi měřice ?
modio - jiná dutá míra (kdyby někdo nevěděl, co je dutá míra, tak tj. něco jako litr) ?
denariorum wiennen - vídeňských denárů?
porco - prase??? nebo to mělo být porcio - část?
pro steura -???
Mohla bych vás poprosit o pomoc s vyložením jejich významu?
"Prima lex historiae est, ne quid falsi dicere audeat" (Cicero)
Uživatelský avatar
Viola
Královna
Příspěvky: 2724
Registrován: 02 led 2007 15:55
Has thanked: 29 times
Been thanked: 8 times

Re: Rožmberkové

Nový příspěvek od Viola »

Altovado je Vyšší Brod

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host